Я читал книгу Харба в оригинале и английским владею. Нет там ничего про кручение стопы в ботинке.
Есть "phantom move" - поворот начинается движением внутренней ноги путем разворота ее так что скользячка лыжи смотрит на внешнюю ногу.
Вы к сожалению переводите или неточно местами, или неверно вообще.
С английского на русский, "foot" -- это стопа а не нога. Кручение или разворот (по вашему) соответствует слову "rotation".
Так что "foot tipping" это кантовка ступней.
В книгах одной из главных целей является предотвращение активных вращательных движений.
Если слова употреблять без разбора, смысл полностью искажается.
Харб очень часто отмечает что из всех описанных первичных движений в системе, foot tipping самое важное, и остальные можно рассматривать как поддержку foot tipping.
Fantom move вы тоже поставили с ног на голову -- все неверно. Fantom move -- это не единичное движение, а континуум кантовки ступни в течении всего поворота (в начале слегка, под конец на пределе ваших возможностей).