Три перла, за которые недоучек можно скальпировать, не склоняя:
- "горнолыжная маска";
- "мыски лыж";
- и фраза "Уважаемые, пользователи!"
Упорно добавлю четвертый - пресловутый "прогрессивный", который так упорно защищает Жора со ссылкой на "прямой перевод из Яндекса и Гугеля". Проблема в том, что технические термины не переводятся "прямым переводом" из убогих бытовых переводчиков! А если снизойти с высот и заглянуть в технический словарь, то легко обнаружится, что основное значение слова progressive в технических текстах - пропорциональный! Что, в общем-то, довольно понятно и объяснимо даже гуманитариям...
Сообщение отредактировал Старик Хэнк: 16 March 2015 - 13:07