X Спасибо, Ваш голос за продвижение этого комента
в самостоятельный пост в блогах принят.
Модераторы рассмотрят вашу заявку.

Перейти к содержимому


Obraztsoff

Регистрация: 29 Dec 2015
Offline Активность: 13 Feb 2017 11:10
-----

Мои темы

Небольшой семинар "Околокатательный инглиш"

21 July 2016 - 15:50

Друзья, привет! На всем нам известном thegoodride.com размещают клевые обзоры. Но, как правило, перевести их получается только дословно, потому что в текстах присутствует масса сленга, и переводчик превращает отзыв на английском в полную чушь на русском. В связи с этим, чтобы можно было ориентироваться хотя бы по количеству "снежинок", прошу тех из вас, кто владеет "бордерским инглишем" донести до нас смысл основных названий критериев оценки борда. Я перечислю, то что я сам смог адекватно перевести (поправляйте, если что не так):

Riding Style - стиль катания

Riding Level - уровень катания

Available Widths - доступная ширина

Manufactured in - сделано в...

Shape - форма

Camber Profile - прогиб

Stance - позиция (креплений относительно центра доски)

Approx. Weight - приблизительный вес (по ощущениям)

Powder - пух

Carving -карв

Speed - скорость

Switch - смена стойки

Jumps - прыжки

Jibbing - езда по перилам

Pipe - рампа

Turn Initiation - что-то типо отзывчивости (скорость реакции на передачу усилия для поворота) хз как объяснить, я так понимаю icon_smile.gif

Flex - гибкость

Edge Hold - держак на льду

 

А теперь, то, что я не понимаю и прошу помощи у вас, уважаемые знатоки:

On Snow Feel

Uneven Terrain