X Спасибо, Ваш голос за продвижение этого комента
в самостоятельный пост в блогах принят.
Модераторы рассмотрят вашу заявку.

Перейти к содержимому


Фотография

Итальянский язык, учим по 1 слову в день))) может и пригодиться когда....


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 70

#1 NatusikChajnica

NatusikChajnica

    общественный модератор по "италии"

  • Лыжебордеры
  • 21423 сообщений
  • Город:Sued Tirol, Dolomiti

Отправлено 25 December 2012 - 18:52

occasione = оказия (читать как: " окkази?не ").
( Слово оказия все понимают?..)Изображение Изображение

Сообщение отредактировал NatusikChajnica: 25 December 2012 - 19:22

  • 0

#2 starper

starper

    Просто Стар Первый

    • 1
  • Лыжебордеры
  • 30852 сообщений
  • Город:Лесопарковая зона

Отправлено 25 December 2012 - 19:14

Перке? Этот вопрос известен многим россиянам)))
  • 0

#3 Lena-jda

Lena-jda
  • Лыжебордеры
  • 93 сообщений

Отправлено 25 December 2012 - 19:46

А как сказать: "на ваше усмотрение"? Нам хозяйка очень быстро называет разные блюда по-итальянски. Мы мало что понимаем и знаем. Помогите....
  • 0

#4 Persona

Persona
  • Лыжебордеры
  • 491 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 25 December 2012 - 20:51

Allora, приступим. :)
  • 0

#5 Umbrella

Umbrella

    ИТ гуру

  • Лыжебордеры
  • 962 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 26 December 2012 - 09:33

Самая-самая главная фраза!

Иль конто перфароре. - Счет, пожалуйста. Изображение
  • 0

#6 NatusikChajnica

NatusikChajnica

    общественный модератор по "италии"

  • Лыжебордеры
  • 21423 сообщений
  • Город:Sued Tirol, Dolomiti

Отправлено 26 December 2012 - 12:49

А как сказать: "на ваше усмотрение"? Нам хозяйка очень быстро называет разные блюда по-итальянски. Мы мало что понимаем и знаем. Помогите....




lo stesso ( ло стессо ) = "всё равно что"

Сообщение отредактировал NatusikChajnica: 26 December 2012 - 12:50

  • 0

#7 LeoS

LeoS
  • Лыжебордеры
  • 84 сообщений
  • Город:рига

Отправлено 07 January 2013 - 14:16

Натусик здравствуйте. я вот тут пару месяцев назад стал слушать в машине самоучитель итальянского...
не пойму вот никак постороение такой фразы (а спросить как то не у кого) - "кванто ле дево" (сколько я вам должен),
при этом как понимаю "ми дево" означает "вы должны мне"
но с другой стороны мы знаем что "ле" это "вы", а "ми" это "я, меня"... и меня это дико путает почему
тогда "кванто ле дево" переводится как "я должен" а не как "вы должны"...
спасибо
  • 0

#8 starper

starper

    Просто Стар Первый

    • 1
  • Лыжебордеры
  • 30852 сообщений
  • Город:Лесопарковая зона

Отправлено 07 January 2013 - 14:21

Лучше почаще говорить "прЭго" и "туто бене")))
  • 0

#9 I-Rina

I-Rina
  • Лыжебордеры
  • 130 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 07 January 2013 - 19:39

Вы вырвали из контекста фразу, скорее всего это значит "сколько я вам должен за них", где le это нечто женского рода мн. числа, а не "вы". На истину не претендую, носители поправят если что )
А я в ресторане если не понимаю из чего блюдо, начинаю пытать официанта до победного ) И еще меню сохраняю на память ))) А как нас кормили в этот раз, мамма миа!
  • 0

#10 NatusikChajnica

NatusikChajnica

    общественный модератор по "италии"

  • Лыжебордеры
  • 21423 сообщений
  • Город:Sued Tirol, Dolomiti

Отправлено 07 January 2013 - 20:23

Лучше почаще говорить "прЭго" и "туто бене")))

+ Grazie Изображение

Натусик здравствуйте. я вот тут пару месяцев назад стал слушать в машине самоучитель итальянского...
не пойму вот никак постороение такой фразы (а спросить как то не у кого) - "кванто ле дево" (сколько я вам должен),
при этом как понимаю "ми дево" означает "вы должны мне"
но с другой стороны мы знаем что "ле" это "вы", а "ми" это "я, меня"... и меня это дико путает почему
тогда "кванто ле дево" переводится как "я должен" а не как "вы должны"...

спасибо


Я так глубоко до сих пор не вникла в язык, может потому что в Южном Тироле живу, да ещё местный язык нац.мен'шинств, который главенствует в долинах вокруг горы Селла.

Когда хотите узнать сколько стоит / хотите заплатить, то "Quanto costa?"/"Quanto devo?"

"квуанто ле дево?" вежливая форма -> "сколько я Вам должен?"

Я должен= "Devo" или "Ле дево" - вам должен, от "Lei" - Вы.

"Ми дево" - не имеет смысла ваше выражение... хотя сами себе мы тоже должны, как себя, любимого забытьИзображение

Сообщение отредактировал NatusikChajnica: 07 January 2013 - 20:24

  • 0

#11 Vitella

Vitella
  • Лыжебордеры
  • 288 сообщений

Отправлено 09 January 2013 - 10:47

Изображение у меня Ник - итальянское слово! Vitella! (Вителла)
Vitello - теленок, вителла соответственно тоже самое, только женского рода

Сообщение отредактировал Vitella: 09 January 2013 - 10:49

  • 0

#12 Umbrella

Umbrella

    ИТ гуру

  • Лыжебордеры
  • 962 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 09 January 2013 - 12:01

Vitello - теленок, вителла соответственно тоже самое, только женского рода

А почему пёсик на фото? Яндекс-картинки по этому слову такое... Изображение

И по теме: как правильно сказать "вы еще об этом пожалеете!"? В испании во время их вечной сиесты мы не добивались пиццы, но хотя бы озадачивали и веселили рестораторов. Но гугл выдает совсем не такую фразу по-испански, потому и в его итальянскую не верю. Ну а вдруг пригодится.
  • 0

#13 Vitella

Vitella
  • Лыжебордеры
  • 288 сообщений

Отправлено 09 January 2013 - 12:10

А почему пёсик на фото? Яндекс-картинки по этому слову такое... Изображение

И по теме: как правильно сказать "вы еще об этом пожалеете!"? В испании во время их вечной сиесты мы не добивались пиццы, но хотя бы озадачивали и веселили рестораторов. Но гугл выдает совсем не такую фразу по-испански, потому и в его итальянскую не верю. Ну а вдруг пригодится.

Песик на фото почему? Да так...нравится мне такой песик.
У вас же не зонтик на аватаре :)
Во что вы не верите, простите, не совсем поняла?
  • 0

#14 Vitella

Vitella
  • Лыжебордеры
  • 288 сообщений

Отправлено 09 January 2013 - 12:13

.

Сообщение отредактировал Vitella: 09 January 2013 - 12:14

  • 0

#15 Umbrella

Umbrella

    ИТ гуру

  • Лыжебордеры
  • 962 сообщений
  • Город:Москва

Отправлено 09 January 2013 - 15:11

У вас же не зонтик на аватаре Изображение
Во что вы не верите, простите, не совсем поняла?

На аватаре Зонтик, как он есть! Хучь любого одноклассника спроси! Изображение

Не верю в правильность перевода фразы "вы еще об этом пожалеете" гугл-переводчиком на итальянский. Я же стараюсь посты по теме, а не просто флудить. Изображение
  • 0

#16 forwardyur

forwardyur
  • Лыжебордеры
  • 217 сообщений
  • Город:Москва, Зеленоград

Отправлено 09 January 2013 - 21:27

а как сказать "здраствуйте, я очень рад вас видеть" "рад знакомству"?)
  • 0

#17 aosta_askme

aosta_askme
    • 1
  • Лыжебордеры
  • 2106 сообщений
  • Город:Valle d'Aosta - Italia

Отправлено 10 January 2013 - 23:23

а как сказать "здраствуйте, я очень рад вас видеть" "рад знакомству"?)

Достаточно сказать "Buongiorno, piacere" (Бонжорно, пьяч?ре) и протянуть руку для рукопожатия, произнося при этом свое имя. Коротко и ясно Изображение
  • 0

#18 NatusikChajnica

NatusikChajnica

    общественный модератор по "италии"

  • Лыжебордеры
  • 21423 сообщений
  • Город:Sued Tirol, Dolomiti

Отправлено 11 January 2013 - 00:26

На аватаре Зонтик, как он есть! Хучь любого одноклассника спроси! Изображение

Не верю в правильность перевода фразы "вы еще об этом пожалеете" гугл-переводчиком на итальянский. Я же стараюсь посты по теме, а не просто флудить. Изображение

"Lei si pentir? ancora"
  • 0

#19 LeoS

LeoS
  • Лыжебордеры
  • 84 сообщений
  • Город:рига

Отправлено 11 January 2013 - 17:07

+ Grazie Изображение



Я так глубоко до сих пор не вникла в язык, может потому что в Южном Тироле живу, да ещё местный язык нац.мен'шинств, который главенствует в долинах вокруг горы Селла.

Когда хотите узнать сколько стоит / хотите заплатить, то "Quanto costa?"/"Quanto devo?"

"квуанто ле дево?" вежливая форма -> "сколько я Вам должен?"

Я должен= "Devo" или "Ле дево" - вам должен, от "Lei" - Вы.

"Ми дево" - не имеет смысла ваше выражение... хотя сами себе мы тоже должны, как себя, любимого забытьИзображение


кажется догоняю, похоже в итальянском часто не говорят или опускают междометие "я". как например если по русски "я (есть) итальянец" то по итальянски "(ио) соно итальяно" что на русский буквально будет переводится как "есть итальянец"

еще вот интересно для себя давно заметил итальянцы часто в разговоре употребляют "аллора" где надо и не надо...
и только недавно узнал что это значит "ну ладно" или "ну тогда" или на английском "well, then ..."
  • 0

#20 mcureenab

mcureenab

    Как с цепи сорвался

  • Лыжебордеры.
  • 25554 сообщений
  • Город:Цандрыҧшь

Отправлено 21 January 2013 - 17:09

Разговорник.

Room number?
Tre, tre, seven!

Depot, please!
Unden?
Да, да!

Ales goot?
Goot, goot!

Can I rent slitta?

Vino caldo!
?
Hot vine!
?
Vine brulle!
?
Gluhtvine!
Ok!

Excuso!

Ппц. какой то. С тех пор всех горнечных, которые вваливались к нам в номер с дикими извинениями, эскузами называем.

Сообщение отредактировал mcureenab: 21 January 2013 - 17:13

  • 1




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анонимных