А герменевтика здесь вообще не канает.
Герменевтика (греч. hermeneutike, от hermeneuo — разъясняю, толкую), экзегетика (греч. exegetike, от exegeomai — истолковываю), учение об истолковании текстов, преимущественно древних, первоначальный смысл которых затемнён вследствие их давности или недостаточной сохранности источников. Понимание достигается грамматическим исследованием языка, изучением исторических реалий и вскрытием намёков, смысл которых со временем сделался непонятным; конкретно-психологическими изысканиями и рассмотрением закономерностей формы произведения. Применительно к Библии Г. (Hermeneutica Sacra) означает выяснение троякого смысла текста: чувственно буквального, отвлеченно-нравоучительного и идеально-мистического. Помимо литературы, Г. применяется также в музыке, в юриспруденции (толкование законов). Понятие Г. теперь мало употребительно и перекрывается более широким понятием интерпретация, имеющим в виду также и новую литературу.
Это хорошо, что ты погуглил. А теперь прочитай внимательно и попытайся понять, что такое герменевтика. Потом перечти мой пост, прибавь туда свой контекст. Глядишь у тебя картинко появицо. Камч, ты ведь сам читать не умеешь, а что-то тут втираешь нам про литературу и чистоту русского языка. Думаю, что ты все это (что я выше написала) у тебя свести воедино не получится, поэтому я тебе по пунктам изложу.
1. Ты выступил против классической русской литературы и преподавания ее в школе, как слишком сложной.
2. Предложил изучать полеххче чего-нибудь, например Высоцкого
3. Я тебе возразила, что в его поэзии изучать нечего.
4. Изучать - это именно толковать тексты, понимать их дополнительные смыслы (а не уровень первых ассоциаций), изыскивать и интерпретировать мораль и прочее. Что обычно и происходит на уроках литературы при рассмотрении классических произведений
5. В связи с этим употребила слово герменевтика.
Проблема в языке. Язык меняется, причем очень быстро. Пытаться донести до детишек "сценарии человеческих отношений" на, условно говоря, мёртвом языке, это значит не донести до них ничего, эт как минимум.
На, условно говоря, мертвом языке ты сейчас разговариваешь и пишешь.
А как максимум, привить им стойкую аллергию к отечественной литературе, что мы имеем в моем персональном случае. Наших "классиков", за исключением всех Толстых, Маяковского и Есенина, я не читал.
Камч. тебе лет сколько? школа была больше тридцати лет назад, а ты все еще выдвигаешь это в качестве оправдания для того, чтобы оставаться невеждой!
Зато читал американских, английских, японских, индийских, африканских, латиноамериканских.
в оригинале? или в переводе "на, условно говоря, мертвый язык"?!!
Свинья под Дубом. Свинья под Дубом вековым
Наелась желудей досыта, до отвала;
Наевшись, выспалась под ним;
Потом, глаза продравши, встала
И рылом подрывать у Дуба корни стала.
«Ведь это дереву вредит, —
Ей с Дубу Ворон говорит, —
Коль корни обнажишь, оно засохнуть может».
«Пусть сохнет, — говорит Свинья, —
Ничуть меня то не тревожит,
В нем проку мало вижу я;
Хоть век его не будь, ничуть не пожалею;
Лишь были б жёлуди: ведь я от них жирею». —
«Неблагодарная! — примолвил Дуб ей тут, —
Когда бы вверх могла поднять ты рыло,
Тебе бы видно было,
Что эти жёлуди на мне растут».
Невежда так же в ослепленье
Бранит науку и ученье
И все учёные труды,
Не чувствуя, что он вкушает их плоды.
Сообщение отредактировал ZTL: 23 July 2011 - 11:15