Примерно как адмирал и контр-адмирал
А вообще это англ. термин counter-balancing. ГГ его просто по русски произнес, наученный инклинацией - заклоном.
Назвал бы "загиб" - сказали бы уже есть у кровельщиков - жестянщиков. оставил как есть.
Перевод ИМХО подходящий - "противовес для сохранения баланса".
В том то и дело, что это не контр-балансирование, а самое обыкновенное балансирование, уравновешивание, согласование. Это движение для сохранения и/или поддержания баланса. Человек привел термин не подумав, что по сути придав ему противоположный смысл.