а вот есть специалисты по тонкостям английского языка? вот залипаю я на этом предложении:
In a study of slalom competitors’ technique, knees angulation was used to initiate carved turns, directly followed by hips angulation to regulate inclination balance
...........................................................................................................................................
мне эта цитата была приведена как пример последовательности - колени, потом бедра, потом тело, типа все от лыж идет (хотя здесь совершенно однозначно - сначала все же произошла инклинация)
но конкретно вот залипалово по последовательности - колени-бедра, или бедра-колени.
я вот, в силу своих представлений, переведу вот так:
[color=#282828][font=arial, tahoma, sans-serif]при изучении бла-бла... коленная ангуляция была использована для инициации резанного поворота, непосредственно последовав за бедренной...........................................................................................................
..........................................................................................................................................................
Как грустно читать подобные штучки о лыжах

чувствуешь себя круглым идиотом!
Экий Божий Дар в области педагогики надобно иметь тренеру дабы втолковать своему питомцу как же лыжа должна входить в поворот....
Либо автор всех держит за кретинов (подразумевая этим текстом: Я один мудрый и знаю как поворачивать на лыжах
но вам недалёким не расскажу в доступных выражениях....все пожалуйте ко мне на семинар $$$$)
Либо он куражится пытаясь с помощью дифф.-ура 4й степени (если память мне за 20 лет по мат. анализу ещё не отшибло) обьять необьятное.
Как вот например покойный академик С. П. Капица умел просто и доступно говорить о сложнейших вещах потому как их глубоко понимал...
Как бы половчее и попроще донести до нас простых смертных, ну что то среднее между "несидинаж..!!." и
f(x)=ax4+bx3+cx2+dx+e=0 ?????
Сообщение отредактировал Oлена: 21 January 2017 - 00:19