Чего там нет? Что продвижение осуществляется за счет выпрямления новой внешней ноги и необходимо для выполнения правильного заклона, "без намека на ангуляцию"?
Вернемся к началу, и заглянем в первоисточник. Вы утверждали, что заклон есть синоним banking, а я вам заметил, что автор термина (ГГ) использует заклон как синоним inclination. И вот, в первоисточнике, я нашел прямое указание ГГ на то, что заклон и banking не синонимы
Смотрим сюда, и видим
Inclination is a deviation of the skiers body from its vertical axis.
In simple terms it is a movement of the entire body forward and inward in the direction of the center of the future turn as illustrated by this photo.
So how is inclination different from "banking" or simply "leaning in" (both of which are considered a gross technical error)? There is a fine line between the two that really makes a significant difference.
Как видите ГГ явно пишет: не надо путать заклон и banking
Какие проблемы - изложить свое вИдение того, как используется inclination в тексте американской книжки?
Легко
Первый раз о incline начинают говорить на 19 странице. Для того, что-бы не спорить о точном переводе слова incline и его производных я буду использовать прямо его.
Смысл такой: повороты на большей скорости и большего радиуса требуют более inclined положения тела. Говорят, что это очень сильная позиция способная сопротивляться большим перегрузкам (замечу в скобках ГГ тож самое говорит про заклон
) Но за все надо платить и существенная inclination означает, что верхняя часть тела проходит больший путь в течении поворота.
Затем, на этой-же странице идет прямое противопоставление inclination и ангуляции.
(еще один маленький комментарий в скобках. С физической точки зрения все что они там написали сильно попахивает бредом.)
Так-же ангуляция противопоставляется inclination в первом абзаце на стр 20. Где говорится, что ангуляция не такая сильная позиция как inclination.
Ну, а затем они пишу тоже, что и ГГ - не надо путать inclination и banking, правда различия они приводят другие, и надо сказать сильно невнятные.
Типа inclination предназначена для сопротивления большим внешним силам. (опять какой-то физический бред) А banking используется как поворачивающий и кантующий импульс и ставит чела в нестабильное положение. Banking - неэффективный прием и часто сопровождается или является результатом вращения (кстати, одна эта фраза, про вращение, говорит о том, что заклон и banking это разные вещи)
Очередной раз inclination встречается на стр. 35, где они говорят о фазах поворота, а именно о поворотной фазе, которая следует за фазой инициации. И они пишут: Inclination morphs into greater angulation. Что, как мне кажется, переводится как: inclination трансформируется в большую ангуляцию.
Это, пожалуй единственное место, которое, с определенной натяжкой, намекает на то, что inclination может сопровождаться ангуляцией. До этого места, везде inclination противопоставлялась ангуляции.
Дальше inclination встречается только в Glossary, где, как мне кажется, объяснение термина совсем не сочетается с тем как он используется в тексте. Вообще, то определение, которое дано в Glossary соответствует русскому слову наклон.
Сообщение отредактировал MrAlexZ: 05 May 2016 - 20:52