И чего? Ключевое слово - managed. Выделенное непонятно к чему. В целом, цитата была для хорошо понимающих английский язык
Если сам смысл не понимаешь и при этом не веришь в корректность перевода - ничем помочь не могу 
Ну так как грамотный переводчик возьми и переведи предыдущую страницу в т.ч. выделенное мной на русский язык ) Потом расскажешь )
На мой дилетантский взгляд выделенное примерно переводится как "Лыжник начавший поворот с помощью инклинации добавляет ангуляции к моменту прохождения ЛПС". И судя по всему это касается более коротких и более медленных поворотов, чем те что в предыдущем абзаце видимо.
Но я неграмотный в англицком совсем - просвети что написано )
Сообщение отредактировал ASDr: 03 May 2016 - 19:50